Pàgina d'inici > Noticies

El Vaticà aprova la traducció en català, euskera i gallec de la formula sacramental de consagració del vi.

El cardenal Robert Sarah, prefecte de la Congregació per el culte diví i la disciplina dels sagraments, ha enviat amb data de 3 març al cardenal Ricardo Blázquez, president de la Conferència Episcopal Espanyola el decret que confirma la traducció de la formula sacramental de la consagració de vi a la Missa en català, gallec […]

El cardenal Robert Sarah, prefecte de la Congregació per el culte diví i la disciplina dels sagraments, ha enviat amb data de 3 març al cardenal Ricardo Blázquez, president de la Conferència Episcopal Espanyola el decret que confirma la traducció de la formula sacramental de la consagració de vi a la Missa en català, gallec i euskera.

Català:
“Preneu i beveu-ne tots, que aquest és el calze de la meva Sang, la Sang de l’alian a nova i eterna vessada per vosaltres i per molts en remissió dels pecats. Feu aixo, que és el meu memorial.”

Euskera:
“Hartzazue eta edan guztiok honetatik: Hau nire Odolaren kaliza da eta, itun berri eta betikoaren Odola, zuentzat eta askorentzat bekatuak barkatzeko isuriko lena. Egizue hau nire oroigarri.”

Gallec:
“Tomade e bebede todos del, pois este é o cáliz do meu Sangue, o Sangue da alianza nova e eterna, que se vai verter por vós e por moitos para o perdón dos pecados. Facede isto en memoria de min.”

El decret, com és habitual publicat en llatí, té data de 3 de març memòria del sants Emèrit i Celdoni, màrtirs a la Hispania Tarraconense vers el segle IV. L’aprovació d’aquest decret coincideix amb  l’inici d’us de la Tercera edició del Missal en castellà aquest proper primer diumenge de quaresma, 5 de març de 2017.

T'interessarà ...

El més llegit